Sin demeritar el trabajo de la persona q se tomó el tiempo para poner los subtítulos a este tema, me gustaría aclarar q la traducción al español de “rags” es algo así como trapos, pero analizando q se
quiso expresar con tan bella letra llego a la conclusión q era el nombre o la forma como de cariño se refiere a la musa de inspiración así q dejemos de lado “trapos” para no opacar lo q nos quería dar a entender el señor Paul Stanley, que siendo guitarrista, voz líder de tan legendaria banda y el compositor de esta hermosa canción queda la pregunta de por q no la interpreto? pero q al escucharla más de 1000 veces se puede entender q Peter Criss el baterista y cantante de este tema inyectándole su estilo y sentimiento deja muy claro lo q quería expresar Paul con Hard luck woman;
quiso expresar con tan bella letra llego a la conclusión q era el nombre o la forma como de cariño se refiere a la musa de inspiración así q dejemos de lado “trapos” para no opacar lo q nos quería dar a entender el señor Paul Stanley, que siendo guitarrista, voz líder de tan legendaria banda y el compositor de esta hermosa canción queda la pregunta de por q no la interpreto? pero q al escucharla más de 1000 veces se puede entender q Peter Criss el baterista y cantante de este tema inyectándole su estilo y sentimiento deja muy claro lo q quería expresar Paul con Hard luck woman;
“Hay cosas duras en la vida, como decir adiós cuando todavía se está amando”
No hay comentarios.:
Publicar un comentario